dimanche 26 février 2023

La nouvelle édition anglaise des romans James Bond purifiée de ses passages racistes contre les noirs mais pas les Asiatiques


Sean Connery pendant le tournage de son dernier film James Bond, Les diamants sont éternels, en 1971, adapté du roman homonyme de Ian Fleming, sorti en 1956

Comme l’a remarqué samedi le quotidien anglais The Telegraph, les censeurs sensibles ont eu la main lourde. Réalisé sous le contrôle de la maison d’édition britannique Ian Fleming Publications, le caviardage de l’œuvre de Ian Fleming concernerait des passages à caractère raciste autour de personnages africains et afro-américains.

Ainsi, dans Vivre et laisser mourir, sorti en 1954 et dont l’action se passe notamment dans le quartier new-yorkais d’Harlem et en Louisiane, un passage dans un club d’effeuillage édulcore à peu près complètement une phrase entière de Ian Fleming. La phrase en question, « Bond pouvait entendre le public haleter et grogner comme des porcs devant l’abreuvoir. Il sentait ses propres mains empoigner la nappe. Sa bouche était sèche », devient dans la nouvelle édition : « Bond pouvait sentir la tension électrique de la pièce ».

De manière générale, toutes les occurrences du mot « nègre » ont disparu des romans de Ian Fleming ; une retouche guère étonnante dans la mesure où ce terme raciste très connoté est désormais imprononçable dans les pays de langue anglaise, où l’on parle désormais de « mot en N ». Le terme est remplacé par « personne noire » ou « homme noir » dans la nouvelle édition du livre. Dans le même esprit, le titre du roman d’Agatha Christie, Dix petits nègres, avait été rebaptisé en français en 2020.

D’autres passages, toujours dans Vivre et laisser mourir, ont tout simplement été biffés du nouveau texte. Une réflexion de James Bond sur une bande de criminels passe de « ce sont des gars plutôt respectueux des lois, sauf quand ils ont trop bu » à juste « ce sont des gars plutôt respectueux des lois ». Une dispute entre un habitant d’Harlem et sa copine, écrite par Ian Fleming avec les accents phonétiques de leur langue a également été omise.

Ian Fleming (1908-1964), le créateur de James Bond, à sa table de travail, en Jamaïque. L’écrivain sort son premier livre, Casino Royale, en 1953. Il signera en tout quatorze romans et neuf nouvelles consacrés aux aventures de 007.

Indignation à géométrie variable

Dans les autres romans, plusieurs qualificatifs raciaux ont été modifiés ou supprimés. Un barman noir devient barman, un gangster noir devient gangster, et ainsi de suite. Cependant, d’après le Telegraph, aucune des saillies tout aussi racistes qui touchent les autres personnes de couleur, comme les Asiatiques, n’a été retouchée. Idem pour les remarques homophobes. C’est ainsi que les références à la « douce saveur du viol », aux « femmes bavardes » qui ne font pas un « travail d’homme » et à l’homosexualité comme un « handicap tenace » subsistent dans le texte remanié.

Bien entendu, une « mise en garde » complète ces parutions. « Cette édition a fait l’objet d’un certain nombre de mises à jour, tout en veillant à rester aussi proche que possible du texte original et de l’époque de l’action », indique l’une des premières pages de chaque réédition.

Pour l’éditeur anglais, Ian Fleming Publications, ces modifications se font dans l’esprit de ce qu’avait déjà autorisé l’auteur de son vivant. Il s’agissait, à l’époque, d’atténuer des scènes de coucherie pour ménager le lectorat américain. « En suivant cette approche, nous avons examiné les occurrences de différents mots raciaux dans les livres et avons fait le choix d’en supprimer une partie ou de les remplacer par des termes équivalents et mieux acceptés de nos jours », a déclaré à ce sujet la maison d’édition pour nos confrères du Telegraph.

Source principale (remaniée, écourtée et complétée) : Le Figaro

Voir aussi 

Revirement — les éditeurs britanniques sortiront à la fois les versions originales et « remaniées » de Roald Dahl 

Les livres de Roald Dahl, auteur de Charlie et la chocolaterie, réécrits car « offensants » (mais pas les versions françaises…) 

Fin des Dix Petits Nègres

Nouvelle traduction « antiraciste » d’Autant en emporte le vent  

Allemagne — Retrait de deux livres du célèbre indien Winnetou 

Le Nègre du Narcisse de Joseph Conrad change de nom… 

« Le Tour du monde en 80 jours » revisité : Phileas Fogg est un anti-héros, Passepartout est d’origine malienne, le détective Fix une femme journaliste 

« Langue appauvrie et endoctrinement : l’imaginaire de nos enfants en miettes » (m à j)

 

Angleterre — Plus du tiers des enfants de 10 à 13 ans ne savent pas ce que Noël fête   

Faites attention à quelles bandes dessinées vos enfants lisent (Bichon, Titeuf, Mauvais Genre)

Littérature jeunesse — entretien avec Madame Chouette

Le Pape François se dresse contre une éducation trop sélective (bédé Don Bosco) Les vieux Disney : les déconstructeurs progressistes sont des fanatiques

Simplification des Martine (1987/2016)

Marvel Comics met fin à une série de titres politiquement corrects

Bandes dessinées — Quand Hergé expurgeait un missionnaire chez les Esquimaux

Littérature jeunesse : comment s’y retrouver ?

Comtesse de Ségur épurée

La Comtesse de Ségur déchiffrée : son vocabulaire est-il encore compris aujourd’hui ?

« Le Club des Cinq » caviardé car trop politiquement (et religieusement) incorrect et à la langue trop compliquée

Après le Club des Cinq et la Comtesse de Ségur, les éditeurs « modernisent » Martine, mais est-elle seulement d’accord ?

États-Unis : plus de prix « Laura Ingalls Wilder » pour cause de Petite maison censément raciste

C’est ça l’école québécoise moderne : Pas de classiques de la littérature, mais la lutte contre l’hétérosexisme en classe de français, d’anglais, d’histoire et de mathématiques 
  

L’éléphant Babar accusé de faire l’apologie du colonialisme

Sur Disney+ : Peter Pan, La Belle et le clochard ou Les Aristochats inaccessibles depuis les profils « enfants » pour représentation datées 

L’Université de Leicester prévoit remplacer la littérature médiévale par des modules sur la race et la diversité 

La haine de la culture à l’école des « compétences »

 

 

Aucun commentaire: