mercredi 25 juin 2025

Inde et Chine — Examens d'entrée y sont notoirement difficiles, mais ils tendent à favoriser le bachotage



Faire la queue est la partie la plus facile


Mégots de cigarettes, verres de lunettes et pneus de voiture. Lesquels de ces articles contiennent du plastique ? Papaye, ananas, goyave. Combien de ces fruits ont été apportés en Inde par les Portugais ? Le mois dernier, environ un demi-million d'Indiens se sont assis pour répondre à ces questions, qui étaient éclectiques, mais dont l'enjeu était important. Elles faisaient partie de l'examen d'entrée dans la fonction publique indienne.

Pour ceux qui ont réussi en répondant correctement à des questions comme celles ci-dessus (les trois objets contiennent du plastique et les trois fruits ont été importés par les Portugais), il ne s'agit que de la première étape, la plus facile, d'un processus long et ardu. Neuf autres épreuves, d'une durée de 27 heures, se dérouleront à partir du mois d'août. Elles porteront sur un large éventail de sujets et sur des questions encore plus obscures. L'année dernière, les candidats ont été invités à rédiger 1 000 mots sur des affirmations telles que : « Les empires du futur seront les empires de l'esprit ». Ceux qui ont réussi cet exercice sont ensuite invités à un entretien final.

Si le processus de sélection est si éprouvant en Inde, c'est parce qu'un poste dans la fonction publique est très convoité. Même si le secteur privé indien s'est développé, les emplois publics restent un gage de prospérité, de prestige et de meilleures perspectives de mariage. L'année dernière, 1,1 million de personnes ont posé leur candidature pour intégrer l'échelon supérieur de la fonction publique, mais environ 1 000 d'entre elles (0,2 % de celles qui se sont présentées au premier examen) se sont vu offrir une place.
Les examens indiens sont donc encore plus compétitifs que ceux de la Chine, où, dans un contexte de ralentissement économique, un nombre croissant de personnes se tournent vers le secteur public. L'année dernière, un nombre record de 3,4 millions de Chinois se sont inscrits et ont passé la sélection initiale pour l'examen national de la fonction publique, soit bien plus du double du nombre de Chinois ayant passé l'examen en 2014. Un peu plus de 39 700 d'entre eux (1,5 % des candidats) ont obtenu un emploi.

Dans les deux pays, les examens sont considérés comme le moyen le plus équitable de filtrer les candidats. Mais malgré les intentions méritocratiques des examens, les critiques dans les deux pays estiment qu'ils filtrent les candidats selon les mauvais critères. En sélectionnant l'apprentissage par cœur et la capacité à passer des tests, ils négligent d'évaluer les compétences réelles en matière de politique publique, telles que la gestion, le travail d'équipe et la communication. En Chine, le processus comporte de plus en plus de questions visant à tester la familiarité avec la pensée de Xi Jinping, l'idéologie du dirigeant.

Tout cela contribue à la performance médiocre des deux bureaucraties. Selon une mesure de l'efficacité gouvernementale calculée par la Banque mondiale, la Chine et l'Inde se classent respectivement aux 74e et 68e rangs mondiaux. Les examens ne contribuent pas non plus à éliminer la corruption, un autre fléau commun. Le 9 juin, un jeune fonctionnaire indien de l'État d'Odisha, dans l'est du pays, a été accusé d'avoir accepté un pot-de-vin de 1 million de roupies (11 683 dollars) de la part d'un homme d'affaires, ce qui constitue le dernier exemple en date de corruption bureaucratique très médiatisée. (Il a été suspendu, mais nie avoir commis des actes répréhensibles).

Dans les deux pays, des efforts sont déployés pour recruter des personnes par d'autres moyens. La Chine expérimente le recrutement de certains candidats pour des contrats à durée déterminée en fonction de leur expérience plutôt que de leurs résultats aux examens. De même, l'Inde a mis en place un programme de « recrutement latéral » afin de permettre à des spécialistes du secteur privé de rejoindre la fonction publique. Mais ces initiatives en sont encore à leurs balbutiements. Les examens restent le pilier du recrutement dans le secteur public.

Si les mérites de ce processus de sélection sont discutables, ses coûts, tant humains qu'économiques, sont plus visibles. La réussite à ces deux examens exige un travail acharné. Beaucoup de candidats ne travaillent pas pendant les années qui précèdent l'examen ; ceux qui ont un emploi finissent par étudier tôt le matin ou tard le soir. Des milliers de personnes font appel à des centres de préparation ; les meilleures écoles proposent une formation à temps plein et un hébergement.

Shikha Singh a quitté une petite ville du centre de l'Inde pour s'installer à Delhi afin de se préparer à l'examen, entourée d'autres candidats. Avant sa quatrième tentative récente, Mme Singh a travaillé dix heures par jour, mais elle craint que cela ne soit pas suffisant pour couvrir la grande variété de sujets. Dans le sud-est de la Chine, une future fonctionnaire (qui a préféré rester anonyme) de la province du Jiangxi (Kiang-si) a suivi un rythme similaire depuis qu'elle a quitté son emploi en 2023 et est retournée vivre chez ses parents. Le cycle des candidatures et des refus a un effet sur le moral : l'échec à l'examen peut parfois pousser les candidats au suicide dans les deux pays. Mme Singh a le sentiment d'avoir perdu son statut social à cause de ses échecs. Son homologue chinoise est également accablée par l'anxiété. « Seules quelques personnes réussissent l'examen », dit-elle. « Je me demande ce que font ceux qui échouent. »

C'est une bonne question. Les années de jeunesse passées à étudier, au lieu de travailler, constituent une perte économique. Les examens obligent les diplômés universitaires à retarder leur entrée sur le marché du travail, ce qui réduit leur consommation à long terme. Et les matières étudiées fébrilement tard le soir ne sont pas nécessairement utiles une fois les examens terminés. Connaître l'histoire des fruits ou les détails de la pensée de Xi Jinping peut aider les candidats à obtenir un emploi dans la fonction publique et tous les avantages qui l'accompagnent, mais peut-être pas une place dans le secteur privé.

Source : The Economist

Voir aussi
 
 
 
 
 
 
 

Poutine a signé une loi sur la protection de la langue russe dans l'espace public

Le président russe Vladimir Poutine a signé une loi visant à protéger et à promouvoir la langue russe dans l'espace public. Le document correspondant a été publié mardi sur le site officiel des actes juridiques.

La loi modifie plusieurs actes normatifs, notamment les lois « Sur la protection des droits des consommateurs » et le Code de l'urbanisme, et vise à limiter l'utilisation de mots et de noms étrangers dans les enseignes, les publicités et les panneaux indicateurs, ainsi que dans les noms des complexes résidentiels et des micro-quartiers.

Selon la loi, toutes les informations destinées aux consommateurs doivent être fournies en russe. L'utilisation de mots étrangers tels que « sale » et « shop » sera désormais limitée. La traduction dans d'autres langues est autorisée, à condition que le contenu soit identique et que la présentation soit équivalente à la version russe.

Les nouvelles normes du Code de l'urbanisme interdisent de donner aux complexes résidentiels et aux micro-quartiers des noms à consonance étrangère. Tous les noms doivent être écrits exclusivement en cyrillique.

Le document consacre également l'obligation d'utiliser la norme littéraire de la langue russe dans les médias, ce qui suppose l'absence d'erreurs linguistiques et lexicales.


Selon le document, les informations doivent être présentées en russe. Les langues officielles des républiques ou d'autres langues des peuples de Russie peuvent également être utilisées, mais les informations dans ces langues doivent être identiques à celles en russe.

À la discrétion du fabricant ou du vendeur, ces informations peuvent être rédigées en langues étrangères, à condition d'être également affichées en russe. Il est précisé que les informations dans les deux langues doivent être identiques en termes de contenu, équivalentes en termes de placement et avoir les mêmes couleurs, types et tailles de police. Toutefois, ces dispositions ne s'appliquent pas aux noms de marque et aux marques commerciales.

La signature de la loi a suscité un débat au sein du Conseil de la Fédération. La sénatrice Lioudmila Naroussova a exprimé son indignation face à l'absence de responsabilité en cas de violation des nouvelles normes lors d'une discussion au sein du comité constitutionnel. Le président du comité, Andreï Klichass, a proposé à la sénatrice d'élaborer des propositions concernant les mesures administratives.

Les modifications entreront en vigueur le 1er mars 2026.

Le 5 juin, Poutine a tenu un conseil sur le soutien à la langue russe, au cours duquel il a notamment appelé à la promouvoir plus activement sur les terres historiques de la Fédération de Russie et à se débarrasser des emprunts vulgaires. Le président russe a également souligné la nécessité d'utiliser l'alphabet cyrillique dans l'espace public, et non « un mélange de caractères latins et d'autres symboles ».